正文 第十五章 魔术

萨拉经隔壁那栋房屋,拉姆·达斯正在关百叶窗,并且了一眼那间房间的内部。

“很久有走进一漂亮的房间了,”念头闪的脑海。

像平素一,光亮的火焰在壁炉闪烁着,那位印度绅士正坐在壁炉前。他一手托着头,是像前那孤单不快。

“怜的人呐!”萨拉说,“不知你正在假设些什。”

就是此此刻他正在“假设”的情。

“假设,”他着,“假设——即使卡迈克尔追索他一直莫斯科——他从巴黎的帕斯卡尔夫人的校带走的那姑娘并不是我找的那一。假设实际是完全不同的另外一孩子。那一步我该怎办?”

萨拉进屋,碰了铭钦女士,刚楼训斥那厨子。

“你哪浪费间了?”质问。“你已经几了。”

“实在太湿太泥泞了,”萨拉回答,“很难走啊,因我的鞋太坏了,处打滑。”

“不找借口,”铭钦女士说,“不撒谎。”

萨拉走进,了厨子面前。厨子刚挨了严厉的训斥,因憋了一肚子气。有什人气,使太高兴了,像往常一,萨拉是方便的气筒。

“你干吗不在外面呆一夜?”厉声说。

萨拉将买的东西放在桌。

“东西在,”说。

厨子一一了目,一边抱怨着。的确是正在火头。

“我吃点什吗?”萨拉问,有点儿晕眩。

“已经茶点,全吃完了。”回答是的。“难你指望我给你留热饭?”

萨拉默默站了片刻。

“我有吃午饭,”接着说,语音很低。有意压低了嗓音,唯恐声音抖。

“食品室有点面包,”厨子说。“一候,你些了。”

萨拉找了那块面包。那是块又硬又干的宿面包。厨子的脾气那恶劣,是不再给别的什东西吃的。向萨拉泄愤总是既安全又容易的。孩子说,爬三长段楼梯登阁楼实在是桩难。疲劳总觉那些梯级又又陡,但今晚似乎永远爬不顶了。有几次不不停休息。达顶层楼梯口的平台,高兴的门露一线微光。意味着埃芒加德已设法溜望了。带些许安慰,比孤单单进人空荡凄凉的房间。单是那令人宽慰的裹着红披肩的胖胖的埃芒加德的现,就使房间温暖一些。

果,打门一,埃芒加德正在那儿。坐在床中央,双脚稳稳蜷缩在身。从有梅基塞代克及它的一搞热乎,虽它很使人迷。现阁楼有己一人,总是宁愿坐在床直萨拉回。实际次间一长,变有点儿紧张不安,因梅基塞代克频频现,处乱嗅,有一次腿着,坐直了身子,一边望着,一边冲方向连连嗅着,使声尖叫。

“啊,萨拉,”喊,“你了我真高兴,梅基(梅基塞代克的爱称)老是嗅嗅。我努力哄它回,长间它就是不肯回。我喜欢它,你知,它直接冲着我嗅,实在使我害怕。你它跳吗?”

“不,”萨拉回答。

埃芒加德在床向前爬,。

“你确实显很疲劳,萨拉,”说,“你很苍白。”

“我累了,”萨拉说,一屁股坐在那歪向一边的脚凳。“哦,梅基塞代克了,怜的东西。它前它的晚餐了。”

梅基塞代克已经洞,像早在倾听的脚步声了。萨拉坚信它听的脚步声。它带着亲切、期待的表情迎向前,萨拉手伸进衣袋,子翻,摇摇头。

“非常抱歉,”说。“我留一点儿面包屑。回吧,梅基塞代克,告诉你妻子我衣袋什东西有。恐怕是我忘记了,因厨子铭钦女士刚才是那蛮横粗暴。”

梅基塞代克似乎明白了。它即使不满意,断了念头,就拖着脚步回。

“我今晚见你,埃咪(埃芒加德的爱称)。”

埃芒加德抱紧己,缩在红披肩。

“阿米莉亚姐了,的老姑姑一夜,”解释。“我床别人再卧室察。我愿意,在儿呆早晨。”

指指窗的桌子。萨拉进屋向那儿望。桌堆着很书。埃芒加德的手势却带着沮丧的意味。

“爸爸又给我送些书,萨拉,”说。“就在那儿。”

萨拉环顾了一,立即站。跑桌前,拿最面的一本,飞快翻阅。一忘记了己的苦恼。

“啊,”喊,“的书呀!卡莱尔的《法国革命》(是英国历史、哲托马斯·卡莱尔(1795——1881)的名著)。我一直非常读本书!”

“我不,”埃芒加德说,“但果我不读,爸爸生气的。他指望我在度假全懂。我该怎办?”

萨拉停止翻书,望着,双颊兴奋红。

“听着,”喊,“果你些书借给我,我就读它——给你讲书的一切——我讲让你记住。”

“啊!”埃芒加德叫,“你认你做吗?”

“我知我,”萨拉回答。“那些伙总记住我给讲的东西。”

“萨拉,”埃芒加德说,圆脸闪着希望光,“果你那做了,让我记住,我——我就什愿给你。”

“我不你给我任何东西,”萨拉说。“我你的书——我它!”眼睛变,脯伏着。

“那你就拿吧,”埃芒加德说。“但愿我它——但我不。我并不聪明,我父亲聪明,他认我应该聪明。”

萨拉一本本翻阅着。“你准备怎告诉你父亲呢?”问,中萌了一点儿疑虑。

“哦,不必让他知,”埃芒加德回答。“他我读了那些书。”

萨拉放手中的书,慢慢摇摇头。“简直是说慌啊,”说,“说谎——是啊,你明白,那不仅恶——且流。有候,”——若有所思——“我曾或许我做些恶的——我突爆怒火杀死铭钦女士,你知,在虐待我的候——但我不变流。什你不告诉你父亲是我读那些书的?”

“他我读那些书啊,”埃芒加德说,情转折,乎的意料,使有点儿泄气。

“他你知书中的内容,”,萨拉说。“果我它简单讲给你听,让你记住,我他乐意我那做的。”

“无论我什办法什东西,他觉高兴的,”沮丧的埃芒加德说。“你是我父亲,一定乐意的。”

“那不是你的错——”萨拉口说。挺身子,突打住话头。本说,“那并不是你的错,果你生愚笨。”

“什不是我的错?”埃芒加德问。

“就是说你不够很快习,”,萨拉改口说。“果你不够,你就是不够。果我够——哟,我就是够,就是回。”

埃芒加德总是怀着满腔柔情,努力不让太强烈感觉任何一就根本不两者间的差别。望着那胖乎乎的脸蛋,了一聪明、老练的主意。

“或许,”说,“很快就并不等一切。别人说,待人善才有价值,果铭钦女士了解世的一切,却像现在副子,那就仍是憎的伙,人人恨。很聪明人做了害人的变恶。瞧那罗伯斯比尔(法国革命中的雅各宾派领袖,期树敌,1794年被送断头台)——”

停观察埃芒加德的表情,表情始显迷惑不解。“难你不记了?”问。“不久前我给你讲他的。我相信你已经忘记了。”

“是啊,我有全记住,”埃芒加德承认。

“那你稍等一儿,”萨拉说,“我湿衣服,在身裹被单,再给你讲一遍。”

帽子外衣,挂在墙钉,换湿鞋,穿一双旧拖鞋,跳床,被单扯肩,双臂抱住双膝。

“现在听,”说。

萨拉沉浸在法国革命的血淋淋的记载中,讲着一类情,使埃芒加德惊恐睁圆了眼睛,屏住了气。尽管相害怕,但在听讲却有一叫人愉快的刺激

(本章未完)

第十四章 梅基塞代克的所见所闻目录+书签-->