差役等拉快嘴桂嫂及桃儿·贴席。
桂嫂 不,你恶人;我但愿己死了,让你抵我的命;你我的肩胛骨拉断了。
差役甲 巡官给了我,少不了挨一顿鞭子,最近有一两人送了命呢。
桃儿 差人,差人,你说谎!,我告诉你吧,你该死的丑鬼,是我肚的孩子产,那比打你己的母亲罪孽深重哩,你纸糊面孔的坏人!
桂嫂 主啊!但愿约翰爵士了就了;他今是在场,一定叫什人流血的。但愿帝让肚的孩子产。
差役甲 是产,你就又揣一打枕头了,儿才不揣着十一。,我命令你两人跟着我;因被你毕斯托尔殴打的那人已经死了。
桃儿 我告诉你吧,你刻在香炉脚的枯瘦的人像,我一定让你知点儿厉害,叫你挨一顿痛打的,你青衣的恶汉!你饿鬼般的肮脏的刽子手!是你逃一顿打,我从此不穿短裙了。
差役甲 ,,你雌儿骑士,。
桂嫂 啊!公理竟压倒强权吗?,做人总吃些苦,才有舒服的日子。
桃儿 ,你恶汉,;带我见官吧。
桂嫂 嗯,吧,你凶恶的饿狗!
桃儿 死鬼!枯骨!
桂嫂 你有皮的尸骸,你!
桃儿 ,你瘦东西;,你坏人!
差役甲 很。(同。)