最底层的始祖,模糊难辨,
那筑造一切的根源,
他从有见
隐藏的源泉。
冲锋钢盔猎人的号角,
白老人的格言,
男人兄弟恶,
妇女像琵琶轻弹……
树枝与树枝错,
有一枝由伸长……
有一枝!啊向……向……
但它在弯折。
高枝却在树顶
弯曲古琴一座。
在欧洲,一族的世系常树形标志,称世系树。始祖是最层的树根,繁衍的子孙是树干生长的枝条。者图像,表示他一族演变的法。始祖年代久远,无从考查。他的代有战士,有猎夫,老人留经验谈,同族间常生纷争,妇女则像是琵琶,弹奏悦耳的声音。子孙代像错综叉的枝条,互相牵制,不由展。但是有一枝不断向伸长,最身编一座古琴。“古琴”象征文艺。“古琴”原文“Leier”,词在诗集中经常现,它是奥尔弗斯使的乐器。
主啊,你说,我什向你奉献,
你教导万物善听取?——
我回忆春季的一,
一晚间,在俄国——骏马一匹……
白马独从村跑,
前蹄的端绑着木桩,
了夜在草原独存在;
它拳曲的鬣毛在脖颈
怎拍击着纵情的节拍,
它被木桩拖绊着奔驰,
骏马的血泉怎喷!
它感旷远,!
它唱,它听——你的全部传奇
包括在它的身内。
它图像,我奉献。
者在诗呼唤的“主”,不是基督教的帝,是歌声琴声感动禽兽木石、超越生死界限的奥尔弗斯。
首诗主是一匹马的奔腾给者留的永不磨灭的印象。尔克曾1900年5月至8月偕同露·沙罗(Lou Salomé)二次访问俄国。他在1922年2月11日写给露·沙罗的信说:“……那匹马,你知,那由的、幸福的马,脚戴着木桩,有一次在傍晚伏尔加草原飞跑着向我跳——我怎它给奥尔弗斯的一件Ex voto(供品)!——什是间?——什候是现在?了年它向我跳,它全身的幸福投入广阔无边的感觉。”从信,者写首诗真实感受二十年前那匹白马在旷野的奔驰。
原诗有遵守十四行的限制,了半行,译诗按照了原诗的形式。
春回了。
像女孩读许诗篇;
许,啊许……奖励
了长期习的辛酸。
的教师严厉。我曾喜欢
那老人胡须的白花。
今,什叫绿,什叫蓝,
我问:,回答!
有了由,你幸福的,
就跟孩子游戏。我捉你,
快乐的。最快活的孩子胜利。
啊,教师教给,
在根长期困苦的干
刻印着的:唱,歌唱!
者原注:“首短的春歌我说是一段奇特的舞蹈音乐的解释,是我在郎达(西班牙南部)一座的修女教堂早晨做弥撒从修院童那听的。童总是按着舞蹈的节拍手持三角铁铃鼓唱着我不懂的歌曲。”(尔克曾1912年12月至次年2月旅居郎达。)
首诗春回的比做一勤的女孩,在校辛苦的习正经历了冬。最两行的根干,语义双关,既指经冬的树根树干,指枯燥的语法书中的词根词干。
是那兽,它不曾有,
他不知它,却总是爱——
爱它的行动,它的姿态,它的长脖,
直那寂静的目光的光彩。
它诚不存在。却因爱它,就
一纯净的兽。他空间永远抛掉。
是在那透明、节省的空间内
它轻轻抬头,它几乎不需
存在。他饲养它不谷粒,
永远它存在的。
给兽此的强力,
致使它有一角生在它的额顶。
它全身洁白向一少女走——
照映在银镜的怀。
独角兽在欧洲的传说中,有中国的麒麟。麒麟象征祥瑞,独角兽象征少女的贞洁。者原注:“独角兽有古老的、在中世纪不断被赞颂的少女贞洁的含义:所被认,不存在者人世间它现,就照映在少女给它举着的银镜中(见15世纪的壁毯)少女的身内,一面二同净洁、同神秘的镜子。”所说的“15世纪的壁毯”系指法国克吕尼博物馆陈列的六幅壁毯,总题《少女与独角兽》,尔克此很感兴趣,在他的长篇说《布格随笔》细致的描述。
玫瑰,你端居首位,古人
你是周缘单薄的花萼。
我你的生存无穷无尽,
却是丰满瓣的花朵。
你富有,你像重重衣裹,
裹着一身体是裹着光;
你的各花瓣同在躲
在摒弃每件的衣裳。
你的芳香几世纪
给我唤最甜的名称;
忽它像是荣誉停在空。
是,我不称呼它,我猜……
我从呼唤的间
求回忆,回忆转它的身边。
玫瑰在尔克的创占有重位,他认玫瑰是花中最高贵的。是在古代玫瑰单薄朴素,者原注:“古代的玫瑰是一简单的Eglantine(野玫瑰),红的黄的,像在火焰中的颜色。在瓦利斯它花在别的花园内。”
诗的二节写玫瑰身含有矛盾:层的花瓣既像是重重衣裹,又像是拒绝衣裳,因花瓣属花的身体。尔克的诗常常阐述与相类似的矛盾。
最两节认最的物玫瑰的芳香难命名,像是荣誉在空中不言传。不禁使人莎士比亚《罗密欧与朱丽叶》二幕二景中的名句:“姓名又算什?我叫做玫瑰的,不叫它玫瑰,闻着不一甜吗?”(曹禺译。)
你少数往日童年的游伴
在城市内散在各处的公园:
我怎遇合,又羞涩情投意满,
像羊身说话的纸片。
我沉默谈。我若有一次喜欢,
喜欢属谁?是谁的所有?
它怎消逝在往行人的中间,
消逝在长年的害怕担忧。
车辆驶我周围,漠不关情,
房屋坚固围绕我,却是幻境,
什不认识我,万物中什是真实?
有。有球。它壮丽的弧形。
不是儿童……但有走一儿童,
啊,他在正在降落的球消逝。
——《怀念艾光·封·尔克》
艾光·封·尔克(Egon von Rilke,1873-1880)是尔克的堂兄,童年夭折,尔克常常思念他。者在首诗写他童年的经验。游戏的伴侣互相遇合,相无言,但感高兴,外界的物他是生疏的,像与他无关。有他游戏抛掷的球是真实的,形弧形,他中间的一在球正在降落消逝了。
关一节四行中“说话的纸片”,者原注解释:“羊(在绘画)借助铭语带说话。”中世纪的绘画在人物或生物旁常附有文字说明,称铭语带。
黄金住在任何一处骄纵的银行,
它跟千万人往亲密。是那
盲目的乞丐,甚至十分的铜币
像失落的方,像柜尘封的角落。
在沿街的商店金钱像是在,
它丝绸、石竹花、毛皮乔装打扮。
金钱醒着或是睡着在呼吸,
他,沉默者,却站在呼吸间歇的瞬间。
啊,永远张的手,怎在夜合攥。
明命运又找它,让它伸:
明亮,困苦,无穷无尽承受摧残。
—旁观者却最惊讶理解称赞
它长久的持续。是歌
(本章未完)