十二头牛&意利童话
从前有十二兄弟,跟父亲吵架,一离了。他在森林搭了一座房屋,做木匠活生。父母又生了一女儿,了二老生活的寄托。妹长了,是听说十二哥哥的,但从跟他见面,非常渴望见他。
有一次,妹泉水边洗澡,先己戴的珊瑚项链摘了挂在了一根树枝。正有一乌鸦飞,叼项链飞走了。妹追着乌鸦跑进了森林,遇了哥哥住的那座房屋。屋一人有,妹煮一锅面条,盛在盘子中,就钻床躲。十二兄弟回,面条已经煮了,且给盛在盘子中,就吃了。吃完,他有些害怕,担是女巫跟他的一玩笑,因片森林有很女巫。
二,十二兄弟留一人守着房间,他现一姑娘从床底跳了。兄弟知并非女巫是他从见面的妹,高兴欢呼,他让妹留跟他一生活。但他又叮嘱,不森林中的任何人说话,因林子满是女巫。
一傍晚,炉火灭了,妹给哥哥准备晚饭。了节省间,附近的一间屋借火。屋中住着一老妇,很热情答应借火给妹,但提了换条件:二在妹的手指吸一点血。
妹说:“我不给任何人门,我的哥哥不同意。”
老妇说:“不需你门,你听敲门声,手指伸进钥匙孔,让我吸几就行了。”
就,老妇每晚吸妹的血,妹的脸色变越越苍白。哥哥觉不劲,就问妹,妹就了找女巫借火,让女巫吸的血换的说了。哥哥说:“让我处理吧。”
女巫又了,敲门姑娘的手指伸,女巫就从门方的猫洞伸进头。一哥哥拿着一斧头正等着呢,手斧落,女巫的头就被砍了。兄弟女巫的尸首扔了山谷。
一,妹泉边遇了另一老妇,在卖白色的碗。
“我有钱买。”姑娘说。
“我白送给你。”老妇说。
就,哥哥口干舌燥回,一眼就见了盛满了水的十二白碗,他纷纷一饮尽,一子全变了牛。有十二哥哥,不像其它哥哥那渴,喝了一口水,变了一羊。妹孤单跟十一头牛一羊一生活,每喂养牠。
一,一王子森林打猎迷了路,转妹的房屋,爱了。王子告诉娶妻,回答说必须带的十二牛哥羊哥,不丢牠不管。王子带着的十二兄长回了王宫,妹了他的新娘王妃,那十一头牛一羊被安排住进一间理石砌的牛棚,着金子做的食槽。但森林中的女巫并不甘。有一,王妃带着羊哥哥--总是带着牠在身边--葡萄架散步,现了一位老妇。
“的王妃,你赏我一串葡萄吗?”
“的,老太太,你随便摘吧。”王妃回答。
“我构不葡萄架,的王妃,你帮我摘吧。”
“就。”王妃说着,伸手摘一串葡萄。
“摘那边那串熟透的吧。”老妇指着池塘边的那串葡萄说。
王妃了摘那串葡萄,爬池塘的边墙,,老妇推了一,王妃就摔了。羊哥一见,咩咩围着池塘叫,但谁不明白牠在叫什,听不池塘边王妃的吟声。,女巫变王妃的子,躺在床。王子回,问:“怎躺在床,不舒服吗?”
假王妃回答说:“我不舒服,我需吃一些羊。你让人那叫不停的羊给我宰了。”
王子说:“你记你前我说的话吗?你说那羊是你的哥哥,你现在却牠吃了?”
女巫露了马脚!愣在那不知说什才。王子现有蹊跷,他花园,跟着那拚命叫着的羊向池塘走。了池塘边,王子听见妻子呼唤他的声音。王子惊叫:“你怎池塘底了,刚才你在床,我不是刚离你吗?”
“不,我从早就掉了,是一女巫我推了。”
王子立即妻子救了。他派人抓住了女巫,且烧死。随着火一点点烧女巫的手、腿、肘,一头牛变回了人,另一头变回了人,所有的牛羊变回了人,他全很健壮,象一队威武的巨人闯入了城堡。他全被封亲王,我跟前一是一穷困潦倒的人。
(蒙费拉托区)
The Twelve Oxen
There were twelve brothers who fell out with their father, and all twelve of them left home. They built themselves a house in the woods and made their living as carpenters. Meanwhile their parents had a baby girl, who was a great fort to them. The child grew up without ever meetiwelve brothers. She had only heard them mentioned, and she loo see them.
One day she went to bathe at a fountain, and the first thing she did was remove her coral necklad hang it on a twig. A raven came by, grabbed the necklace, and flew off with it. The girl ran into the woods after the raven and found her brothers house. No one was at home, so she cooked the noodles, spoohem onto the brothers plates, and hid under a bed. The brothers returned and, finding the noodles ready and waiting, sat down and ate. But then they grew uneasy, suspeg the witches had played a joke on them, for the woods were full of witches.
One of the twelve kept watch the day and saw the girl jump out from uhe bed. When the brothers learned she was not a witch but their own little sister, they made a great to-do over her and insisted that she remain with them. But they cautioned her to speak to no one in the woods, because the place was full of witches.
One evening when the girl went to prepare supper, she found that the fire had go. To save time, she went to a nearby cottage to get a light. An old woman at the cottage graciously gave her the light, but said that, in exge, she would e to the girl on the morrow and suck a bit of blood from her little finger.
"I t let anyone in the house," said the girl. "My br
(本章未完)